Заместитель руководителя Института языкознания академии наук Азербайджана Баба Магеррамли объявил о том, что в английском языке «неправильно используется название Нагорного Карабаха». Напомним, что на данный момент на картах, составленных на английском, название региона звучит как Nagorno-Karabakh.
По словам Магеррамли, это «неправильная транскрипция», так как она имеет отношение к русскому языку, а должна иметь отношение к языку азербайджанскому.
Г-н академик заявил, что в кабинет министров уже представлены на утверждение правила национальной литерации на русский и английский языки азербайджанских географических названий. По его словам, вместо Nagorno-Karabakh в английском языке нужно предложить использование таких вариантов как «Daghlig Garabagh», «Yukhari Garabagh».
Видимо, в азербайджанской академии наук с другими направлениями деятельности всё в полном порядке, если решили советовать, как именно писать те или иные названия на английском языке.
В такой ситуации г-на Магеррамли нужно напомнить, что иностранные государства обычно сами определяют вариант тех или иных географических названий. Так, в греческом языке Францию по сей день называют Галлией, а Швейцарию Гельвецией, в испанском — Украина остаётся Укранией. И не испанцам, ни грекам, ни французам это вовсе не мешает.