Флаг великой нации: Как Знамя Победы обеспокоило иностранцев на Олимпиаде

Флаг великой нации: Как Знамя Победы обеспокоило иностранцев на Олимпиаде

Когда Международный олимпийский комитет решил наказать нашу сборную, лишив её государственных символов, он не подумал о других вариантах. В футболе и других командных видах спорта иногда команды наказывают тем, что не пускают на стадион болельщиков. МОК следовало подумать о таком варианте, но он не подумал.

Российским болельщикам не было запрещено приходить на выступления «Олимпийских атлетов из России». Мало того, им в отличие от спортсменов не запретили приносить с собой государственную символику России. Спортивные функционеры, наверное, уже сто раз пожалели об этом, ибо не сразу поняли, с кем связались.

Накануне Олимпиады в российском Интернете шли ожесточённые споры о том, нужно ли ехать нашим спортсменам на таких унизительных условиях, и следует ли их поддерживать. Единогласия нет до сих пор. Однако те, кто поехал в Пхенчхан поболеть за наших, решили не упускать случая продемонстрировать презрение в отношении МОК.

«Я не уберу этот флаг. Это флаг моей нации. Величайшей в мире»

Вице-чемпионка Олимпийских игр 1994 г. Светлана Гладышева принесла на трибуну копию знамени 150-й дивизии, которое было поднято советскими солдатами над Рейхстагом в 1945 году.

https://t.co/9qVIldQJ0H pic.twitter.com/KRNPH1dAU1

— Yaplakal.com (@yaplakalcom)

Серебряный призёр Олимпиады-1994 в Лиллехаммере  бывший президент Федерации горнолыжного спорта и сноуборда России Светлана Гладышева принесла на трибуны копию Знамени Победы — штурмового флага 150-й ордена Кутузова II степени Идрицкой стрелковой дивизии, водруженного 1 мая 1945 года на здании рейхстага в городе Берлине.

На просьбу волонтёров убрать флаг, Гладышева ответила отказом. По-английски она сказала, что не уберёт этот флаг. «Это флаг моей страны. Величайшей в мире»*, — заявила она. Обескураженные волнтёры не знали, что на это возразить, а Гладышева с победным флагом на плечах спокойно прошла на своё место.

*) В приведённом выше твитте дан неверный перевод слов Гладышевой. Английское слово nation  можно перевести и как «нация», и как «страна». В данном случае корректнее переводить «страна», ибо это более соответствует контексту происходящего и смыслу Победы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *